Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 5 de jun. de 2018 · El giro inglés at the end of the day equivale en español a fórmulas como a fin de cuentas o al fin y al cabo, no a la expresión al final del día, que en español se refiere al momento en el que este termina.

  2. 1 de mar. de 2009 · Hola: No es que sea incorrecta, pero puede dar lugar a una pequeña confusión (mínima) porque "¡al fin!" es una expresión de por sí: "¡Al fin comprendiste lo que quise decir!". Pero podemos decir tanto "Al fin" como "Al final del día".

  3. 5 de oct. de 2022 · Cualquier traducción sería válida salvo la literal al final del día . No podemos decir: “Al final del día, entre socios y curiosos, habrán visitado la exposición un millar de personas”, si no es que la actividad a la que nos referimos se desarrolla durante un solo día.

  4. Las Mejores Frases bonitas para terminar el Día. Hoy termino el día con la protección del Dios divino, en salud, paz y armonía. Si al final del día terminaste con una herida, se positivo que la oscuridad desaparecerá y en la mañana tu corazón brillará con una luz maravillosa llamada esperanza.

  5. El giro inglés at the end of the day equivale en español a fórmulas como a fin de cuentas o al fin y al cabo, no a la expresión al final del día, que en español se refiere al momento en el que este termina.

  6. la oración al final del día. Martha de Jesús+ 1941-2008. Daniel + 1972-2001. Tiempo Ordinario

  7. a fines de, a final de loc prep. (periodo: al concluir) at the end of expr. Los alumnos presentan exámenes a finales de semestre. La entrega del proyecto está programada a fines de 2018. The students take exams at the end of the semester. // The deadline for the project is at the end of 2018. al final loc adv.

  1. Otras búsquedas realizadas