Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Remember. If we remember someone or something, we keep that person or thing in our mind or we bring that person or thing back to our mind: I will always remember you. You have helped me so much. Not: I will always remind you. Suddenly I remembered that I had promised to ring my mother.

  2. 30 de may. de 2018 · Muchas veces nos preguntamos cuál es la diferencia entre REMIND y REMEMBER, ya que ambos se traducen como “recordar” en español. Pero, ¡Alerta! La diferencia en inglés es abismal. Así pues, en este artículo hablaremos sobre estos dos verbos y aprenderemos a usarlos correctamente.

  3. 29 de oct. de 2021 · Expresar que algo o alguien nos recuerda a algo/alguien. Cuando algo o alguien nos trae recuerdos. La estructura es la siguiente: Remind [somebody] of [something/somebody]. Por ejemplo: Paul reminds me of my grandfather (Paul me recuerda a mi abuelo).

  4. 16 de jun. de 2021 · Los verbos "remember" y "remind" son confusos porque los dos significan "recordar" en español. Aprende a usarlos con esta sencilla explicación.

  5. Diferencia entre remember y remind. Vamos a explicar hoy la diferencia entre estos dos verbos, que se parecen en significado. 1. Remember = acordarse. Utilizamos el verbo remember cuando uno se acuerda él mismo, él sólo, sin necesidad de recordárselo nadie. 2. Remind = recordar (algo a alguien)

  6. Remember. If we remember someone or something, we keep that person or thing in our mind or we bring that person or thing back to our mind: I will always remember you. You have helped me so much. Not: I will always remind you. Suddenly I remembered that I had promised to ring my mother.

  7. REMEMBER vs REMIND: REMEMBER: REMIND - Significa "recordar". Se usa generalmente en el sentido de "acordarse" (es decir, de recordar por uno mismo). - Significa "recordar" y se usa generalmente en el sentido de "recordarle algo a alguien" o de "pedirle a alguien que nos recuerde" algo. · I'm sorry. I don't remember your name.